Основни ресурси:Оригиналните текстови и графични файлове от книгата:
http://wiki.blender.org/index.php/Books ... al_BlenderРаботна папка по проекта (само за разглеждане и сваляне на файлове):
http://upload.blenderbg.com/index.php?d ... Blender%2FНово! Страница на проекта за превод на книгата на руски:
http://b3d.mezon.ru/index.php/Essential_BlenderТерминологичен речник (в процес на създаване)
Организацията на проекта е опростена максимално и е сведена до 3 модула, от които съществена роля играят най-вече М1 и М2. Работата по тези модули не е задължително линейна. Може да се работи едновременно по всеки един от тях - стига наличните ресурси да го позволяват.Модули на проекта:М1. Превод на английските версии - резултат - нов файл с превода на български в TXT формат
- от съществено значение е да се запазят индикациите за позиции на фигури и текстови рамки в оригинално състояние с цел да се улесни работата на дизайнерите:
Например:
Figure 2.1: The main Blender window.Figure 2.1: Главният прозорец на Blender.Sidebar: Is Your Mouse Mighty Enough?
text
End SidebarSidebar: Достатъчно добра ли е вашата мишка?
превод
End SidebarСъщо така всички термини сочещи към част от официалния (английски инерфейс) на Blender, условно приети съкращения и клавишни комбинации, трябва да бъдат оставени такива, каквито са.
Например:
Note: If no shadows are rendered after enabling clicking "Ray Shadow,"[KM], be sure that the "Ray" button is enabled in the Render panel of the Render buttons (F10)...From a top view (Numpad-7), press Shift-D to duplicate...Забележка: Ако не са генерирани сенки, след включването на "Ray Shadow" [KM - вероятно, клавишна комбинация], подсигурете се че също е включен и бутона "Ray", намиращ се в Render панела....При изглед отгоре (Numpad-7), натиснете Shift-D за да дупликирате...В процеса на работата ще се създаде терминологичен речник (вж. Основни Ресурси), съдържащ специфични термини и техните алтернативи на български. Ако даден термин не присъства в речника уведомете за това или оставете оригиналния термин в английският му вариант (Редакторите ще поемат работата от тук нататък).
Използването на автоматични преводачи не е препоръчително. Превеждайте по смисъл, а не буквално!
М2. Графичен дизайн, оформление на книгата.- резултати - модел на оформление, крайно графично оформление на книгата и добавяне на фигурите към съответните глави. За предпочитане е форматът на файловете да бъде ODT (OpenOffice).
- графичното оформление е важно по няколко причини: 1. то помага на читателя да се ориентира в текста, и навигацията между отделните глави на книгата; 2. създава приятно визуално усещане посредством добавяне на второстепенни графични елементи и цветови комбинации. 3. В случай че някои от фигурите липсват, те трябва да бъдат пресъздадени в контекста на съдържанието. 4. Тъй като .blend файловете към книгата липсват в посочените ресурси, трябва да се обсъдят варианти за тяхното пресъздаване или да се поиска разрешение за ползване на оригиналните файлове.
М3. Окончателна редакция и публикуване на крайния продукт.- резултат - книгата Essential Blender на български, за предпочитане е PDF, ODT и други приемливи формати (по-предложение)
- книгата (като дигитален файл), ще бъде предоставена за безплатно ползване от всички. Използването на крайния продукт с комерсиална цел, от който и да е било - е неприемливо. Ползването на книгата ще се основава на правилата на BLENDER OPEN CONTENT LICENSE (вж. в края на всеки текстов файл) и на уважението към работата на създателите на оригинала както и на създателите на тази книга.